Không để từ mới là nỗi ám ảnh của người học tiếng Anh

Khi học tiếng Anh, thay vì học từ mới, nên chăng mọi người chuyển sang học cách diễn đạt mới?

Học từ mới luôn là một trong những trăn trở của người học Việt Nam. Bài viết dưới đây của thầy giáo Quang Nguyen chia sẻ về kinh nghiệm học những từ mới mà không hẳn là mới.

Giai đoạn đầu học tiếng Anh, từ mới là những từ mình chưa từng gặp trong đời. Dùng tiếng Anh càng nhiều, mình phát hiện ra sự thú vị của từ mới tiếng Anh đôi khi không nằm trong những từ hoàn toàn mới, mà là sự kết hợp của các từ mà mình đã biết.

Ảnh: Science Daily

Tuần trước trên đường đi chơi Chicago với hai người bạn lớn tuổi người Mỹ, bạn mình kể chuyện về người anh trai làm mục sư (pastor) nghỉ hưu rồi bàn giao lại công việc cho một người khác trẻ hơn. Bác nói “He found a younger man in church and so…”.

Trong 1% giây, mình nghĩ không biết “bàn giao” là gì thì bác nói tiếp “He can turn the job over to him”. Mình nghĩ, thật thú vị “turn the job over to him…”. Nếu tự nói, chắc mình chẳng thể nặn ra được, hoặc diễn đạt theo một cách gì đó rất thô kệch.

Sau đó, bác kể chuyện trước khi làm mục sư, em của mình làm nghề khác “He’s an electrician by trade”. Nghe không ra, mình hỏi “Do you mean he’s born to be an engineer”? Bác nói “He’s a self-taught electrician”. Mình nói lại “You said “by trade”, is that T-R-A-I-T”? (những tình huống này, mình thường đánh vần). Bác trả lời “Nope, Quang, it’s T-R-A-D-E”.

Mình ngạc nhiên quá, nói: “I thought you said by trait, which means he’s born with that. What does “by trade” mean?”. Bác đáp: “It means you do it for a living, often mentioned to a job requires special training and skills and is done by using the HANDS”.

Để chắc thêm, mình hỏi lại lần nữa “So you shouldn’t say she’s a receptionist by trade, should you”? Bác nói “You got it, Quang”.

Qua câu chuyện đơn giản ở trên, mình học được nhiều từ mới, mà không hẳn là mới. Ví dụ, self-taught có nghĩa là tự học, không qua trường lớp. Nghề gì đó by trade là nghề cần sự khéo léo và sử dụng đôi tay nhiều. Hoặc, bàn giao công việc là turn the job over to….

Bài học rút ra là gì?

Thứ nhất, học từ mới trong bối cảnh luôn là cách học dễ và hiệu quả nhất, ít ra là đối với mình. Thứ hai, mọi người không nên quá ám ảnh việc phải biết từ mới, quan trọng là bạn có diễn đạt được ý tưởng của mình không.

Mình dám chắc những từ mình nhắc ở trên được coi là không mới với nhiều người; nhưng những cách diễn đạt thì lại hoàn toàn mới. Khi học tiếng Anh, thay vì học từ mới – new vocabulary, nên chăng chúng ta chuyển sang học cách diễn đạt mới – new expression. Như vậy, tiếng Anh sẽ hiệu quả và thú vị hơn nhiều.

Cuối cùng, không phải ai cũng có điều kiện học tiếng Anh qua giao tiếp như mình. Do đó, mọi người có thể học ở các nguồn khác, đọc sách, xem tin tức, xem phim… Các cách diễn đạt luôn phong phú và chờ đợi mọi người ở từng cuốn sách, từng bộ phim, hay từng sự kiện mới.

Quang Nguyen